>En revanche, un bon fansub, de qualité approchant-DVD, ben là on se >rapproche plus de la copie, ou en tous cas de quelquechose de plus >préjudiciable. On est pas en droit de dire que cette comparaison est >louable ou donne quelconque caution a ce que je fais, mais on peut en >tenir compte.
Tiens en parlant fansub (et en restant dans ma grande tradition digressive), je viens de voir des copies de sauvegardes obligeamment prêté par Miko de Saint Seiya Hadès, et les mecs comment, ils se la petent trop... D'abord, j'ai toujours apprécié que les subbers s'attardent plus à mettre leurs crédits à eux sur le générique plutôt que de se prendre la tête à traduire les crédits japonais ce qui est autrement plus difficile.

Après le karaoke et les attaques VO en romaji, ça sent bon l'otaque quand même...^^; En plus, les petits effets à la con (genre le sous-titre qui éclate pour faire un peu comme l'attaque cité), je m'en passerais bien... Le sous-titre est un truc qui doit faire comprendre le film sans gêner l'image, (c'est mon humble avis

) et ça les fansubbers l'ont pas intégré... Mais encore quand c'est bien fait, encore, passe... Mais quand en plus, on trouve des fautes "hénaurmes" à chaque sous-titre, ça devient rapidement pénible (aïe les derniers épisodes...) Bref, c'est un coup à se choper les vrais DVD pour pouvoir gicler ces putains de sous-titres, parceque la série en elle-même est très bonne, on se laisse facilement avoir par l'ambiance comme quand on était en 6ème et qu'on regardait la 1ère série à la télé...
Voilà, je sais je m'énerve (un peu ) pour un truc pas de la dernière fraicheur et pas super intéressant, mais bon c'était pour dire...

@+
Chron