Le bétisier du Fansub

Vous pouvez y parler de tout
Répondre
Avatar du membre
hamoutaro
Intervenant valeureux :)
Messages : 76
Enregistré le : jeu. 08 mai 2003, 15:33
Localisation : paris

Le bétisier du Fansub

Message par hamoutaro »

Très drôle ! :D

http://zeuchteam.free.fr/

Hamoutaro

Avatar du membre
jem
CyberPet
Messages : 5037
Enregistré le : mar. 14 oct. 2003, 5:57
Localisation : les collines gersoises

Message par jem »

Le meilleur c'est sans doute celui-là: http://zeuchteam.free.fr/eien.htm
I found my freedom now.
Funny how it feels just like being alone...

Avatar du membre
berseker
mouton câlin
Messages : 5985
Enregistré le : jeu. 27 nov. 2003, 11:05
Localisation : Paris mais presque
Contact :

Message par berseker »

Effectivement, il y en a des gratinées.

Et encore, ils ne mettent pas celles pour les traductions ultra litérales du japonais...

Moi c'est celles de Kino no Tabi et .Hack SIGN qui m'avaient marqué par leur nullité. Et aussi une où c'était bourré de faux-sens parce qu'ils se trompaient dans les sujets. Le problème, c'est que j'ai oublié les noms des team alors forcément, je suis moins constructif :?
Hervé Joncour posa sa cigarette sur le bord de la table avant de dire
-Et il est où, exactement, ce Japon?
Baldabiou leva sa canne de Jonc en l'air et la pointa par-delà les toits de Saint-Auguste.
-Par là, toujours tout droit.
Dit-il.
-Jusquà la fin du monde.

Avatar du membre
eve
Yankee
Messages : 33
Enregistré le : mer. 19 nov. 2003, 22:41
Localisation : un champ de fleurs

Message par eve »

Haha marrant... :o
jem a écrit :Le meilleur c'est sans doute celui-là: http://zeuchteam.free.fr/eien.htm
Et vas-y que je laisse des mots en jap pour faire style... >_<

Palme du pire ortho, de la djeunz attitude, de l'ânerie...

C'est dommage, non seulement c'est souvent bourré de fautes de français mais en plus il y a plein de fautes de trad', meme de l'anglais... ("anticipate" = anticiper ?, "ability" = "habilité"... ou encore des trucs comme ca : http://zeuchteam.free.fr/AZK/bscap49.jpg => http://zeuchteam.free.fr/AZK/AZK59.jpg )

Bon évidemment c'est que du fansub, c'est bénévole, c'est gratuit, mais quand même avec des choses simples comme un correcteur orthographique, on fait des merveilles de nos jours....

Avatar du membre
jem
CyberPet
Messages : 5037
Enregistré le : mar. 14 oct. 2003, 5:57
Localisation : les collines gersoises

Message par jem »

eve> Tiens un cadeau pour toi, je sais pas si tu connais ^___^.
I found my freedom now.
Funny how it feels just like being alone...

Avatar du membre
Klaim
Artisan Digital
Messages : 10635
Enregistré le : mar. 27 mai 2003, 13:13
Localisation : Paris
Contact :

Message par Klaim »

jem> :lol: :lol: :lol: Excellent!

batou
Great Tchatcheur Onizuka ^o^
Messages : 294
Enregistré le : mer. 09 juil. 2003, 12:17
Localisation : Melbourne, Australie

Message par batou »

Comment passer de "nous étions voleurs à la tire" à ce ...."truc"

Si seulement ils pouvaient déjà maitriser l'anglais...

Avatar du membre
eve
Yankee
Messages : 33
Enregistré le : mer. 19 nov. 2003, 22:41
Localisation : un champ de fleurs

Message par eve »

Ah moi je pensais surtout au contre-sens sur "back when I was one" qui m'a bien fait rire... :)

Ce qui me fait moins rire c'est qu'il m'arrive de voir ce genre d'âneries dans des trads pro.... :(

Avatar du membre
berseker
mouton câlin
Messages : 5985
Enregistré le : jeu. 27 nov. 2003, 11:05
Localisation : Paris mais presque
Contact :

Message par berseker »

La trad "pro" la plus immonde que j'ai jamais vue, c'était de l'anglais/français, c'était la première version des comptes perdus de Tolkien. Une bouillis tellement illisible (Babelfish avant l'heure), que je suis allé voir le nom du traducteur.


C'était le petit fils de Tolkien :|
Hervé Joncour posa sa cigarette sur le bord de la table avant de dire
-Et il est où, exactement, ce Japon?
Baldabiou leva sa canne de Jonc en l'air et la pointa par-delà les toits de Saint-Auguste.
-Par là, toujours tout droit.
Dit-il.
-Jusquà la fin du monde.

Avatar du membre
Chron
Synchrone or not synchrone ?
Messages : 12503
Enregistré le : jeu. 06 juin 2002, 12:37
Localisation : Paris

Message par Chron »

Un petit article sur le fansub aux USA que nous souffle l'ami Miko :
http://www.technologyreview.com/article ... 081004.asp
@+
Chron
???, ??? ?? ?? ?? ???,???, ? ??? ?? ???

Avatar du membre
berseker
mouton câlin
Messages : 5985
Enregistré le : jeu. 27 nov. 2003, 11:05
Localisation : Paris mais presque
Contact :

Message par berseker »

Sympa cet article :o

Normal, vu qu'il est publié sur le site du MIT. Mon Eldorado...... :oops:
Hervé Joncour posa sa cigarette sur le bord de la table avant de dire
-Et il est où, exactement, ce Japon?
Baldabiou leva sa canne de Jonc en l'air et la pointa par-delà les toits de Saint-Auguste.
-Par là, toujours tout droit.
Dit-il.
-Jusquà la fin du monde.

Avatar du membre
D N.A. M
Otaking !
Messages : 853
Enregistré le : jeu. 14 août 2003, 20:42
Localisation : In the bush of ghosts. Again.
Contact :

Message par D N.A. M »

Grandiose :lol:

Célébrons le retour de l'attentat pâtissier.

Avatar du membre
berseker
mouton câlin
Messages : 5985
Enregistré le : jeu. 27 nov. 2003, 11:05
Localisation : Paris mais presque
Contact :

Message par berseker »

Aujourd'hui, je suis tombé accidentellement sur du fansub français et comme à peu près à chaque fois, j'ai bien ri... La série fansubbée était GunXSword, série qui ne méritait vraiment pas les 20 minutes de vie que je lui ai sacrifiées.
La team n'est finalement pas si mauvaise, puisque pour le son "é", elle a choisi d'utiliser systématiquement "er", ce qui lui permet d'atteindre 50% de réussite dans les terminaisons de verbes du premier groupe, résultat largement supérieur à pas mal de leurs "camarades"... Les traductions sont fidèles jusqu'à en être hilarantes, mais c'est surtout cette ligne, qui j'ai trouvée vraiment trop mignone :
Image
Hervé Joncour posa sa cigarette sur le bord de la table avant de dire
-Et il est où, exactement, ce Japon?
Baldabiou leva sa canne de Jonc en l'air et la pointa par-delà les toits de Saint-Auguste.
-Par là, toujours tout droit.
Dit-il.
-Jusquà la fin du monde.

Avatar du membre
koneko
n00bivore
Messages : 7301
Enregistré le : sam. 05 mars 2005, 12:12
Localisation : Chez Harry le Potier.
Contact :

Message par koneko »

http://zeuchteam.free.fr/zeus.htm

mwuahahaha j'aime bien celui la..

*edit* celui la aussi, sympa les commentaires http://zeuchteam.free.fr/Spiral_KNF/index.html
et encore http://zeuchteam.free.fr/DKF_.htm
Image
The hammer's my penis...(Captain Hammer)

Avatar du membre
Chron
Synchrone or not synchrone ?
Messages : 12503
Enregistré le : jeu. 06 juin 2002, 12:37
Localisation : Paris

Message par Chron »

Juste un petit up pour montrer deux superbes cas où l'écran est totalement bouffé par le subber qui veut tellement mettre de trucs à l'écran qu'à la fin, on ne voit plus rien.

Image

Image
C'est le générique de début du film de Motto o-ja majo doremi, donc assez speed, on a rien le temps de voir à leur conneries et encore moins la traduction assez moyenne en anglais en haut de l'écran.
Sinon le film en lui-même a l'air super sympa et bien léché...
@+
Chron
???, ??? ?? ?? ?? ???,???, ? ??? ?? ???

Répondre