[Edition] Bio de Tezuka chez Casterman

News sur l'Animation, la BD, et le monde de l'image en général.
Avatar du membre
Tsuka
Admin / Maniac
Messages : 36504
Enregistré le : sam. 20 avr. 2002, 4:07
Localisation : Chez Bobby

Message par Tsuka »

Anton > espèce de ... B.R. !

Ca promet ;)

PS : Merci à YL, mon désillusionneur préféré.

Avatar du membre
SamReVolt
Intervenant valeureux :)
Messages : 89
Enregistré le : lun. 26 avr. 2004, 22:38

Re: Récupération(s) et salades...

Message par SamReVolt »

Tsuka a écrit :Ouah l'autre ;-( ...
Oui je suis taquin. :P
YL a écrit :
Tsuka a écrit :Comme l'auteur crédité pour cette oeuvre est "Tezuka Productions", on imagine que cela a été réalisé avec les japonais ... peut-être l'adaptation VF d'une biographie déjà publiée au Japon ?
Pour être exact, il s'agit bien d'une biographie en bande dessinée parue au Japon il y a plus de dix ans, déjà (première publication en 1992), et signée BAN Toshio en collaboration avec Tezuka Productions.
Plus prosaïquement, il s'agit là d'un des titres que Casterman récupère du travail de défrichage éditorial de collègues italiens, sans grand effort ni audace notables...
De même, la fameuse collection "sakka" risque d'être plus convaincante au niveau de la qualité foncière des titres édités, pris un à un, isolément, qu'en matière de cohérence, de logique d'ensemble ou de ligne éditoriale...
Une fois de plus, le concept d' "auteur" a bon dos, en tant que formule magique absolue, pour justifier des choix des plus hétéroclites et créer des clivages purement artificiels et qui n'ont pas lieu d'être (cf. le slogan "l'Autre manga", tout un programme de propagande franco-française, et de création de malentendu)...

Soyons clair : le concept d' "auteur de bande dessinée", en tant que posture rhétorique (telle que la pratique Casterman à travers cette collection, notamment), n'a pas lieu d'être au Japon, où tout est différent dans les modalités du travail comme dans les conditions de rémunération, ou de statut de l'oeuvre et de son créateur, face en particulier aux éditeurs. Un tel concept ne saurait donc correspondre en rien au sens auquel s'entend ce terme en France, par exemple.
De ce fait, vouloir appliquer à tout prix une telle grille de lecture "auteurisante" à une production pour laquelle ce concept a si peu de sens, de validité, pour ne pas dire d'utilité, confine à l'escroquerie intellectuelle, et s'inscrit bien dans la ligne du concentré de fadaises manipulatrices de faits et d'idées qu'aura été précédemment le tristement réducteur et ultra-médiatique "Manifeste de la Nouvelle Manga"...
COUPAIN !!!

J'en suis venu exactement venu à la même conclusion lors d'un débat sur l'intérêt du retournage du sens de lecture chez Casterman et les arguments falacieux que ce dernier osent présenter pour le justifier.
Voir topic d'origine sur le forum 1001BD.com

Je copie-colle (fautes comprises :oops: ) ici ce que j'en pense:

"L'argument de la feignantise de retravailler chaque planche est un des plus fallacieux que l'on puissent entendre !
Comme si chaque éditeur avaient les moyens de payer, en plus des services de traductions et d'adaptations, des services de retournages changement de sens de lecture. A moins de faire exploser les prix de vente (tout bonnement impensable, ils augmentent déjà suffisement chaque année) et/ou nous produire de la merde au kilomètre, ça n'a strictement aucun intérêt.
Au contraire, cela demande beaucoup moins de travail à fournir en ce concentrant sur le principal, à savoir la traduction/adaptation.

Franchement le Boilet et tous les parangons de "la nouvelle manga" de chez Casterman and Co me font doucement rigoler avec leur vision auteurisante du manga, avec d'un côté "la vraie manga" et de l'autre la merde mainstream pour la plèbe otakiste avec toute la considération que ces messieurs doivent avoir pour ces oeuvres et leur lectorat, merci bien...

Alors certes, c'est Frédéric Boilet (le chantre de "la nouvelle manga", tout un programme...) qui s'est chargé d'adapter toutes les planches du manga en retravaillant chaque case une par une (tu parles d'un boulot) avec l'accords de l'auteur bien entendu (à noter que rares sont les mangaka qui auraient accepté). D'où, un travail soigné et une adaptation de qualité, mais réclamant bien plus de travail (et donc d'argent) qu'un vulgaire retournage de planches à la batarde made in Glénat/Tonkam.
Il faut savoir que Casterman joue clairement la carte des mangas d'auteur (comme pour le cinoche), de "la manga" donc, afin d'attirer leur clientèle CSP+ à lire de la "belle" BD japonaise, la "vraie" et surtout pas la "dépravée mainstream shojo/shonen/seinen", n'est-ce pas. Et ce sans froisser leurs petites habitudes "franco-belges" telle que le sens de lecture français, l'épaisseur, le format et la qualité du papier et le prix pas trop bas parce que ce que faudrait surtout pas les prendre pour des pauvres vous comprenez.
Du coup ça donne des édition chères, de très bonne qualité avec couverture robuste, car vendus comme des produits de luxe, au format largement plus grand que les éditions originales, recourant à un papier glacé certes de très bonne qualité, mais d'un aspect froid et impersonnel, contrairement au bon vieux papier gaufré japonais au grammage certe pauvre, mais respectant une certaine authenticité de l'oeuvre (qui a dit Ikkyu version trois kilos vendue à prix d'or ? :mrgreen:)

Personnellement, j'estime que cela tiens de la pure bouffonnerie sachant que c'est le seul éditeur "prestigieux" à retourner le sens de lecture. Je pense au Seuil par exemple qui a pris le risque (calculé) de sortir les deux tomes de Le temps de Botchan dans le sens original.

Sans compter que les éditeurs traditionnels de manga "mainstream" (not. Kana et GC) se sont déjà mis à lancer des collections de manga adultes d'auteurs indépendants et ont prouvés plus d'une fois que l'on pouvait attirer une nouvelle clientèle mature, y compris venu de la "franco-belge" tout en respectant le sens de lecture. Exemple de grands classique comme Lone Wolf & Cub (GC), ou d'oeuvres aussi atypique comme Number 5 (Kana, col. Made in Japan).
Bref, exit cette vision séparatiste et condéscendante que voudrait nous faire partager les tauliers de "la nouvelle manga", qui voudrait qu'il y est d'un côté les "merdes réservés à la plèbe" et de l'autre "la manga" d'auteur top-moumout pour clientèle branchouille éduquée et friquée.
Vision qui n'existe d'ailleurs même pas au Japon, même si (mais la question n'est pas là) il existe aussi des auteurs indépendants bien entendu.
Et de parler aussi à ces petits éditeurs qui ont récemment débarqués comme Asuka (Black Jack, Nanairo Iko) ou Kabuto (Sanctuary) et qui se targuent de compter un bon nombres de chefs-d'oeuvres dans leur catalogue vendu à prix modestes dans des éditions qui sont les copies conformes des tokubon (livres reliés) japonais (c'était d'ailleurs déjà le cas des éditeurs les plus connus)"
Fin du copié-collé.

A noter que je n'avais à ce moment là pas encore eu vent de la création de leur nouvelle collection Sakka qui Ô, miracle, proposera enfin les manga dans le sens de lecture original.
Or, dans le dernier numéro du Virus Manga, on apprend que c'est pour "reduire les frais" (sic) que le sens de lecture est respecté.
Décidément, l'on tient là de sacrés comiques chez Casterman. :mrgreen:

YL

"La rhétorique peut-elle casser des briques ?"

Message par YL »

Tsuka a écrit :PS : Merci à YL, mon désillusionneur préféré.
"Il vous en prie." 8)
SamRevolt a écrit :J'en suis venu exactement venu à la même conclusion lors d'un débat sur l'intérêt du retournage du sens de lecture chez Casterman et les arguments falacieux que ce dernier osent présenter pour le justifier.
Comme quoi, dans ces discussions de circonstance, le plus important reste la construction d'une rhétorique ad hoc, quitte le cas échéant à dire tout et son contraire...

Avatar du membre
SamReVolt
Intervenant valeureux :)
Messages : 89
Enregistré le : lun. 26 avr. 2004, 22:38

Message par SamReVolt »

Désolé YL, moi être juste lecteur lambda qui observe le marché du manga autant que c'est possible de ses petits yeux extérieur à ce milieu et qui se contente de donner humblement son avis à partir des lectures de diverses interviews des principaux interessés et de ce qu'il a pu constaté moi-même. Ca reste un avis, peut-être orienté voir passablement subjectif, peu importe, c'est le mien et je le partage.
Alors encore pardon d'être ravi de constater que dans le monde de l'édition, certains n'en pense pas moins concernant la politique éditoriale de Casterman.
Après, si tu as cru à une bête récupération de tes propos par lecteur lambda (moi), je veux bien m'en excuser car ce n'était nullement le cas. Après, si tu estimes devoir apporter des corrections à mes dires, rien ne t'en empêche, parce que pour le coup, tu en a dis trop ou pas assez.

YL

malentendu en vue

Message par YL »

YL a écrit :
SamRevolt a écrit : même conclusion lors d'un débat sur l'intérêt du retournage du sens de lecture chez Casterman et les arguments falacieux que ce dernier osent présenter pour le justifier.
Comme quoi, dans ces discussions de circonstance, le plus important reste la construction d'une rhétorique ad hoc, quitte le cas échéant à dire tout et son contraire...
Je crois qu'un malentendu pointe ici le bout de son nez...
Je n'avais rien d'autre en tête que la posture dudit éditeur, celle des intervenants qui lui sont associés, et leurs arguments en l'occurrence un peu trop changeants à mon goût.

Avatar du membre
Tsuka
Admin / Maniac
Messages : 36504
Enregistré le : sam. 20 avr. 2002, 4:07
Localisation : Chez Bobby

Message par Tsuka »

NB : Boilet qui parle de Sakka sur Mangarte :

http://www.arte-tv.com/fr/art-musique/632832.html

Avatar du membre
Anton
Don Quichotte
Messages : 2151
Enregistré le : mar. 10 déc. 2002, 12:33
Localisation : Paris
Contact :

Message par Anton »

Au-delà des du raisonnement tautologico-pléonasmico-historique ça masturbe sévère l'itw, on se croirait revenu aux vieux débats cinéma d'auteur et de genre. Un seul mot me vient à l'esprit : réac'
Mais dès que l’on quitte l’industrie du « divertissement » et que l’on observe la bande dessinée d'auteur, on s’aperçoit que les différences s'aplanissent tout à fait : alors que bien des séries formatées et ciblées n’attirent que les fans respectifs de manga, comics ou BD, familiers, nostalgiques des codes et des tics du « genre », les albums novateurs et tout en finesse de la Japonaise Kiriko Nananan (Blue), de l’Américain Craig Thompson (Blankets) ou du Français Fabrice Neaud (Journal) me semblent pouvoir être lus et appréciés aussi bien par les amateurs de manga que par ceux de comics ou de BD, aussi bien par les spécialistes que par les néophytes, aussi bien par les Européens que par les Américains ou les Japonais
Bidon, un raisonnement superficiel et déjà plein de contradictions, rien que l'idée de polémiquer ça me fait bailler, discussion d'arrière garde.
ImageImageImage

Avatar du membre
Tsuka
Admin / Maniac
Messages : 36504
Enregistré le : sam. 20 avr. 2002, 4:07
Localisation : Chez Bobby

Message par Tsuka »

*Sakka, la collection jet-set-manga*

Avatar du membre
Chron
Synchrone or not synchrone ?
Messages : 12503
Enregistré le : jeu. 06 juin 2002, 12:37
Localisation : Paris

Message par Chron »

*Sakka, la ligne de la manga qui a de la classe, putain de sa race*
Sinon, j'ai jeté un oeil sur "Blue" de Kiriko Nananan, une histoire sur les amours adolescentes avec une sensibilité à fleur de peau (l'expression est justifiée). Par contre ils savent pas vendre leur histoire... Si je vous dis, histoires de lycéennes lesbiennes de suite ça fait réagir un peu plus, non? Bah malheureusement, on est un peu loin des schlurp et des slurp de Step-up Futari ecchi et ça reste très mignon, très correct. Comment ça racoleur? Comment ça j'ai rien compris? :roll:
(pas taper Haribo ^o^ )
@+
Chron
???, ??? ?? ?? ?? ???,???, ? ??? ?? ???

Avatar du membre
SamReVolt
Intervenant valeureux :)
Messages : 89
Enregistré le : lun. 26 avr. 2004, 22:38

Re: malentendu en vue

Message par SamReVolt »

YL: Ah oki désolé, toutes mes confuses. ^^
Ainsi donc les éditeurs sont des girouettes, sans déconner. :lol:

Anton: c'est tout à fait ça, ce besoin qu'on les éditeurs, notamment les éditeurs de BD, de prouver à tout prix qu'ils sont sérieux, qu'ils peuvent plaire à tout prix aux adultes, voir à une certaine élite qui déciderait du bon goût en France. Cette gêne d'assumer qu'ils amusent aussi bien enfants qu'adultes.
Et c'est maintenant au tout du manga d'y passer, las.
Alors chacun y va de sa collection Seinen en soie brodé.
Mais bon, si cela permet à des oeuvres "rares" ou méconnus d'avoir une meilleure lisibilité auprès d'un lectorat qui a passé l'âge des shojo et des shonen, pourquoi pas. Mais après les discours sectaires de la méthodes façon Boilet, c'est déjà moins jouasse.
Mais bon, du moment que l'on y trouve de plus en plus son compte, c'est temps mieux, et maintenant que je sais que le sens de lecture est désormais respecté (c'est ce qui importe le plus pour moi), ça me suffit amplement.

De toutes façons, je prendrais que ce qui est susceptible de m'interesser, indépendant des éditeurs et de leur politique.

Avatar du membre
Morning Musume
Messages : 15
Enregistré le : mer. 26 mai 2004, 14:42
Localisation : Lille
Contact :

Message par »

Ouais bin bon, moi j'ai acheté et lu le livre dont auquel le sujet du topic il cause (la Bio de Tezuka) et j'ai été assez choqué de ne pas voir le nom de l'auteur quelque part sur le bouquin... D'où ma joie de le découvrir enfin sur ce forum...
Entre nous je suis assez surpris de savoir que cette adaptation a demandé tant de soin (retourner les planches.. bon... mais enfin pourquoi faire ? ce n'est qu'un habitude à prendre... au bout de deux pages on prends le pli, c'est pas du Chris Ware tout de même...) parce qu'il n'ont en tout cas mis aucun soin à la vérification orthographique et aux fautes de frappes. Je ne suis pas expert mais sans faire attention j'en ai notté kekzunes. C'est d'ailleurs un travers fréquent de la bédé manga dans son ensemble, quand on n'a pas la chance de pouvoir la lire dans le texte, de devoir se taper des traductions quasi phonétiques et des impressions merdiques.
Bon, j'en vois qui me dirons aussi sec que nous n'avons pas la même culture du livre et que le manga doit s'éditer comme on imprime du PQ (c'est un peu la définition que Vuillemin fait de la bédé d'ailleurs: popu et jetable) mais bon... Les Mangas ne sont pas particulièrement moins chers pour être parfois des reprises de vieux fonds des années 80 sur du papier bas de gamme en monochromie, on pourrait avoir une traduction soignée... Encore un mystère de l'édition.

Pour en revenir au livre, je sens que je vais être obligé de me cogner les deux autres volumes (encore une info que je suis content de trouver ici car c'est indiqué nul part...) mais par pur devoir parce qu'il sagit plus d'une agiographie que d'une biographie. J'ai eu un peu l'impression de lire une bio autorisée de Mao. C'est tout aussi terne et sans rythme, le dessin est mou, les seules cases interressantes étant celles reprises de Tezuka, jeune et adulte. Ca a son interet quand même, mais il est juste documentaire, et encore, je reste suspicieux quant aux informations données...

Dans le genre, j'ai préféré la bio d'Hergé (si... vous savez, le mangaka belge :lol:) par Stanislas, Bocquet et Fromental.

A+

Avatar du membre
Tsuka
Admin / Maniac
Messages : 36504
Enregistré le : sam. 20 avr. 2002, 4:07
Localisation : Chez Bobby

Message par Tsuka »

Merci pour ta *review* Cé :) ... et puis attends faut pas croire qu'on lit que du manga ici :evil:

... on lit aussi du manga français :twisted: !

Avatar du membre
Tsuka
Admin / Maniac
Messages : 36504
Enregistré le : sam. 20 avr. 2002, 4:07
Localisation : Chez Bobby

Message par Tsuka »

Oh oh, terrible le slogan de la collection Sakka (lu dans Animeland) :

"Quand vous aurez lu un Sakka, vous ne pourrez plus lire un manga"

Ceci est une "invocation YL"

Avatar du membre
jem
CyberPet
Messages : 5037
Enregistré le : mar. 14 oct. 2003, 5:57
Localisation : les collines gersoises

Message par jem »

Muf...
Ca me rappelle la fameuse pub pour "Quartier Lointain" passée par Casterman, notamment dans Télérama :
"Jiro Taniguchi Quartier Lointain. C'est difficile de retenir le nom de l'auteur mais c'est impossible d'oublier son oeuvre."

Bref, l'esprit Casterman est bien toujours le même.
I found my freedom now.
Funny how it feels just like being alone...

Avatar du membre
Cyoran
Messages : 1709
Enregistré le : mer. 13 oct. 2004, 19:20

De Gœthe à Gottlieb.

Message par Cyoran »

Tsuka a écrit :"Quand vous aurez lu un Sakka, vous ne pourrez plus lire un manga".
La culture à sens unique… un idéal fascisant — passez-moi l'oxymoron.
 
 
 
 

Répondre