[DVD] Goshu - Import

News sur l'Animation, la BD, et le monde de l'image en général.
Avatar du membre
Tsuka
Admin / Maniac
Messages : 36504
Enregistré le : sam. 20 avr. 2002, 4:07
Localisation : Chez Bobby

[DVD] Goshu - Import

Message par Tsuka »

---- News Catsuka

"Goshu le violoncelliste" est un film d'animation japonais d'Isao Takahata, qui est sorti chez nous en DVD l'an dernier, mais dans une édition assez décevante (VO non sous-titrée, quasiment pas de bonus ...).

L'édition japonaise (sortie en 2000) était quand à elle beaucoup plus intéressante, proposant des sous-titres anglais et de nombreux suppléments. Seul hic, son prix, avoisinant les 75 euros en import.

Heureusement, Pioneer/Geneon ré-éditera ce DVD le 21 Décembre 2003 au Japon, et à un prix plus abordable (dans les 35 euros en import).

Caractéristiques :

- Film remasterisé
- Interviews du staff
- Galeries de model-sheets couleurs
- Galeries de décors
- Storyboard / Imageboard
- Trailer
- Booklet de 10 pages

Image

----

YL

A ne pas manquer !

Message par YL »

Tsuka a écrit :"Goshu le violoncelliste"
Ah, le bon esprit franco-français, délicieusement supérieur quand il s'agit de choisir des titres... La traduction exacte de ce titre étant [comme chacun sait ?] "Gauche le violoncelliste" (ainsi que le transcrivent tous ceux, et ils sont nombreux, qui ont traduit le récit originel).
Très bonne nouvelle, à part ça ! :)
Tsuka a écrit :est sorti chez nous en DVD l'an dernier, mais dans une édition assez décevante (VO non sous-titrée, quasiment pas de bonus ...).
Une version plus que décevante : une pure escroquerie, oui !
Tsuka a écrit :L'édition japonaise (sortie en 2000) était quand à elle beaucoup plus intéressante, proposant des sous-titres anglais et de nombreux suppléments.
Et une image et un son nettement plus valables, aussi ! Ils ont fait l'objet d'un soin quasi maniaque...
Le responsable de cete édition vidéo japonaise ayant été impliqué très étroitement à la production même du film, autrefois, c'est un boulot d'édition absolument remarquable qui a été réalisé ici.
Tsuka a écrit :Geneon ré-éditera ce DVD le 21 Décembre 2003 au Japon
[...] Caractéristiques :

- Film remasterisé
- Interviews du staff
Plus précisément : entretiens avec TAKAHATA (40 minutes), MURATA (l'animateur responsable du studio Ô Production, et producteur du film, une dizaine de minutes), SAIDA (animateur responsable de toutes les poses-clés du film, en plus d'être créateur des personnages, unique
layoutman
et dessinateur du storyboard avec TAKAHATA... une dizaine de minutes aussi), et KUBOTA, l'assistant du directeur artistique MUKUO Takamura (décédé depuis ; quelques minutes). En un mot : du beau travail !
Tsuka a écrit :- Galeries de model-sheets couleurs
- Galeries de décors
- Storyboard / Imageboard
Là encore, les images fixes incluses dans ce DVD sont de très précieux documents, de toute beauté. Leur nombre est limité, mais réunit aussi bien planches de décors (au lavis) que croquis préparatoires et feuilles de modèles des personnages.
Tsuka a écrit :- Trailer
- Booklet de 10 pages
Avec (un détail certes) une nouvelle illustration originale de SAIDA pour cette édition DVD...

Bref : un achat obligé ! [et je ne touche aucune commission... ;)]

Avatar du membre
Tsuka
Admin / Maniac
Messages : 36504
Enregistré le : sam. 20 avr. 2002, 4:07
Localisation : Chez Bobby

Message par Tsuka »

Amazing 8O
Merci pour toutes ces précisions concernant le contenu du DVD ...
C'est definitivement une édition intéressante, et abordable.

>La traduction exacte de ce titre étant [comme chacun sait ?] "Gauche le
>violoncelliste"

J'avoue que j'ai bêtement repris le titre *français* effectivement ... tout en sachant dans mon moi profond que c'etait Gauche ^___^; ...

De ce côté là je ne fais pas très attention, m'enfin ... euh ... les japonais m'embrouilent aussi, même avec des titres occidentaux ... quelqu'un pourra t-il un jour me dire pourquoi l'avant dernier film de Satoshi Kon se nomme Millennial Actress au Japon, et Millennium Actress aux States ><

Sinon, on peut constater que de plus en plus de classiques de l'animation japonaise sont ré-édités à des prix tres préférentiels (environ 3800 yens) ... Gauche le violoncelliste, Memories ... je viens de voir que Perfect Blue allait aussi ressortir à la fin de l'année ...

J'espere qu'ils continueront sur cette lancée, pas mal de ces ré-éditions viennent de Geneon, dommage par contre qu'ils ne proposent pas souvent de sous-titres anglais.

>[et je ne touche aucune commission... ]

Bonne promo en tous cas :D

Avatar du membre
Fuse
Guerrier Super Saïen
Messages : 226
Enregistré le : sam. 03 juil. 2004, 9:29
Localisation : Paname
Contact :

Message par Fuse »

Je viens de prêter le film (en dvd fr :ksad: ) à un ami et je me demandais si d’autres éditions du film existaient. J’espère que cette édition japonaise est toujours en vente et surtout toujours au même prix.

Bien que je n’ai lu que quelques oeuvres de Kenji Miyazawa, je suis toujours très impressionné par son inventivité et son univers fantastique. Je me demande d’ailleurs si ses œuvres ont pu servir de bases à autre chose qu’à des films d’animation ?



Fuse

Avatar du membre
Tsuka
Admin / Maniac
Messages : 36504
Enregistré le : sam. 20 avr. 2002, 4:07
Localisation : Chez Bobby

Message par Tsuka »

Fuse a écrit :J’espère que cette édition japonaise est toujours en vente et surtout toujours au même prix.
Le DVD a été re-re-édité le 7 juillet dernier, à 4700 yens :
http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=VWDZ-8094
Il contient apparemment toujours les mêmes bonus.

Avatar du membre
LeFlan
Hannibal posteur
Messages : 477
Enregistré le : mer. 14 déc. 2005, 9:51
Localisation : la planète shadok

Réédition en fanfare

Message par LeFlan »

Tsuka a écrit :Le DVD a été re-re-édité le 7 juillet dernier, à 4700 yens
Oui, dans la collection "Ghibli" qu'édite au Japon Buena Vista. D'où cette baisse de prix, alignée sur celle de tous les titres de la collection ( et que peuvent seuls se permettre au Japon des distributeurs aussi "diffusés" que BV).
Tsuka a écrit :Il contient apparemment toujours les mêmes bonus.
Ceci semble inexact. Il semblerait au contraire que certaines des interviews soient intégrées dans une durée légèrement allongée, et surtout, la fonction "visionnage" en mode e-konte (storyboard) n'était a priori pas présente dans l'édition précédente ; s'agissant d'une option présente pour tous les films de cette collection, il paraît logique que ce travail supplémentaire ait été mené sépcifiquement pour cette réédition.
A noter en parallèle l'édition, début juillet, dans la collection des storyboard des travaux de Takahata et Miyazaki antérieurs à la création du studio Ghibli, de l'e-konte du film. Il s'agit de la dernière parution en date dans cette collection, où figurent déjà ceux de "Hols", "Panda Kopanda", des deux épisodes TV de "Shin Lupin III" par Miyazaki, des six épisodes de "Sherlock Holmes" dus au même Miyazaki, et de "Jarinko Chie". Ne manquent donc plus à l'appel que les séries télévisées ("Heidi" ou "Marco" [mais ne rêvons pas trop], mais aussi et srutout "Conan le fils du futur"), et la boucle serait bouclée...
Image
"Car l'amitié est la science des hommes libres."

Avatar du membre
Tsuka
Admin / Maniac
Messages : 36504
Enregistré le : sam. 20 avr. 2002, 4:07
Localisation : Chez Bobby

Message par Tsuka »

Ah autant pour moi, j'avais zieuté rapidement les bonus indiqués en japonais sur Yahoo Japan, et voyant ekonte, interviews, galeries d'artworks, j'ai pensé que c'était le même contenu ...

En y regardant de plus près j'ai même l'impression qu'il y a un nouveau supplément relatif à la musique et à Kenji Miyazawa non ?
??DISC??
???????
??????????????????????"????6?"????
??????
????????????80??
????????????/????????/?????

Avatar du membre
patrouchef
Grenouille enragée
Messages : 11285
Enregistré le : mar. 09 juil. 2002, 23:24
Localisation : Jardin des Hinata
Contact :

Message par patrouchef »

ca me parait heu... limpide...
"Girogirogirogirogirogirogirogirogiro !!!."

Avatar du membre
Tsuka
Admin / Maniac
Messages : 36504
Enregistré le : sam. 20 avr. 2002, 4:07
Localisation : Chez Bobby

Message par Tsuka »

Pardon voila la traduction approximative de Babelfish ;-]
Benefit DISC contents
- picture continuity image
- "Osamu Ken and music and ??????"? Osamu Ken heard, "symphony 6th" (temporary subject)
- theater trailer
- staff interview (80 minutes)
- color character setting/the story board/the fine arts board

Avatar du membre
Chron
Synchrone or not synchrone ?
Messages : 12503
Enregistré le : jeu. 06 juin 2002, 12:37
Localisation : Paris

Message par Chron »

"Osamu Ken and music and ??????"? Osamu Ken heard, "symphony 6th" (temporary subject)
"(Miyazawa) Kenji, la musique et le Iihatoobu." La 6ème symphonie qu'a entendu Kenji.

Le Iihatoobu est un mot de Miyazawa qui désigne le monde où se déroule ses contes, une région d'Iwate (région du Nord du Japon où a vécu l'écrivain dont la déformation du nom par un "patois" ou en espéranto a donné ce nom) fantasmée.
@+
Chron
???, ??? ?? ?? ?? ???,???, ? ??? ?? ???

Avatar du membre
Tsuka
Admin / Maniac
Messages : 36504
Enregistré le : sam. 20 avr. 2002, 4:07
Localisation : Chez Bobby

Message par Tsuka »

Merci Chron :-]

Avatar du membre
Fuse
Guerrier Super Saïen
Messages : 226
Enregistré le : sam. 03 juil. 2004, 9:29
Localisation : Paname
Contact :

Message par Fuse »

Merci à tout le monde pour toutes ces informations et toutes ces précisions. Je sais désormais ce que je vais pouvoir acheter d’ici peu.


J’ai ouï-dire que d’autres courts métrages d’animations avaient pris l’auteur de la nouvelle (disponible en français pour une fois) comme source d’inspiration. Par contre, c’est étrange qu’il n’y ait rien pour un film d’acteurs.


Amicalement


Fuse

Avatar du membre
Captain Jack
Mini Yakuz
Messages : 145
Enregistré le : sam. 24 sept. 2005, 14:49
Contact :

Message par Captain Jack »

Miyazawa est une source d’inspiration pour beaucoup. Un exemple dès plus connu est le manga de Matsumoto Leiji, Galaxy Express 999, qui s’inspire du récit Train de nuit dans la Voie Lactée. Récit qui a également été adapté plus fidèlement en 1985 par Gisaburô Sugii. Ce dernier a débuté sa carrière avec Rintarô qui lui adapta en long-métrage d’animation le Galaxy Express 999 de Matsumoto. Rintarô adaptera également en 1987 un autre récit de Miyazawa sous forme d’une OAV, Matasaburo le vent traduit en français dans le recueil Train de Nuit dans la Voie Lactée avec Gauche le Violoncelliste (Picquier). La nouvelle La Biographie de Gusuko Budori dans le recueil Le Coquillage de feu (L’Harmattan) fut adaptée elle aussi en 1994 en long-métrage par NAKAMURA Ryutaro (Lain). Le Bureau des chats dans le recueil du même nom (Picquier) a également été adapté en 1988 dans un moyen-métrage réalisé par HIRATA Toshio. En 1991, OKAMOTO Tadanari adapta Chez le lynx du recueil Les Pieds nus de lumière sous le titre Un restaurant très couru. Il y eu également une animation axée sur la vie de Miyazawa réalisée par Kawamori Shôji (Macross) en 1996 pour le centenaire de la naissance de l’auteur. Et puis il y a aussi la toute récente création du décorateur Oga Kazuo (Ghibli).

Moins récent, la nouvelle du Restaurant fut mise en scène dans un court en 1958 avec des marionnettes de Takayama Ryosaku sur une musique de Hayashi Hikari (Onibaba les tueuses)
Une autre nouvelle de Miyazawa et traduite en français L’éléphant blanc dans le recueil Le Diamant du Bouddha a également été adaptée sous le titre Obber et l’éléphant. C’est un des trois films en papier découpé composant le programme Mittsu no Hanashi diffusé sur NHK le 15 janvier 1960.

Pour Gauche le violoncelliste, il serait sympathique de voir un jour les autres adaptations existantes comme la première à ma connaissance datant de 1949 et animée en silhouette par TANAKA Yoshitsugu. Ou la version de 1953 du studio Nova spécialisé dans l’animation de marionnettes (à propos le studio 4°C à travaillé il y a peu sur l’une de leur série) et un moyen-métrage d’animation de 1963.

Parmi les plus anciennes adaptations, et qui répondra un peu à l'interrogation de Fuse, il y a celle sortie au cinéma le 10 octobre 1940. Il s'agissait d’un film en prise de vue réelle de la Nikkatsu réalisé par Shima Koji (spécialisé dans le cinéma fantastique) avec Katayama Akihiko (il a joué dans Okasan de Naruse).

J’en oubli très certainement...

Avatar du membre
Fuse
Guerrier Super Saïen
Messages : 226
Enregistré le : sam. 03 juil. 2004, 9:29
Localisation : Paname
Contact :

Message par Fuse »

merci pour toutes ces infos. Espérons que je puisse trouver quelques unes des oeuvres citées.

:kniko:


Fuse


P.S. Il y a déjà quelques mois de cela, j’avais mis, dans la section contes et légendes de notre forum (pas la peine d’en faire de la pub), les 5 premières page de la nouvelle dans sa traduction française. Il s’agissait de permettre de comparer le récit et l’œuvre de Isao Takahata tout autant que d’apprécier cet auteur et d’aller courir l’acheter en librairie ^^

Avatar du membre
Chron
Synchrone or not synchrone ?
Messages : 12503
Enregistré le : jeu. 06 juin 2002, 12:37
Localisation : Paris

Message par Chron »

http://www.manga-news.com/index.php/act ... oncelliste

Les Films du Paradoxe rééditent Gauche le violoncelliste, mais ne sont toujours pas décidés à changer la transcription du titre...
@+
Chron
???, ??? ?? ?? ?? ???,???, ? ??? ?? ???

Répondre